Cucumis - Free online translation service
. .


Requested translations RSS

Search
Source language Farsi-Persian
Target language English, Farsi-Persian

Search
Source language
Target language

Results 1 - 10 of about 10
1
277
Source language
Farsi-Persian کمپین جمع آوری امضا برای ساخت فیلم
مدیران محترم کمپانی فاکس 2000 از آنجا که قرار بود ادامه فیلم اراگون در سال 2016 ساخته شود اما به دلیل فوت کارگردان آلن ریکمن این فیلم ساخته نشد ما علاقمندان مجموعه داستان وراثت نوشته کریستوفر پائولینی از شما درخواست داریم تا با انتخاب کارگردان و تیم تولید جدید سه داستان دیگر این مجموعه را بصورت فیلم سینمایی تهیه کنید

Requested translations
English English
55
Source language
Farsi-Persian خوشا پر کشیدن خوشا رهایی خوشا اگر نه رها زیستن...
خوشا پر کشیدن
خوشا رهایی
خوشا اگر نه رها زیستن
مردن به رهایی
بخشی از یکی از اشعار احمد شاملو هست که ترجمه دقیقش خیلی برایم مهم میباشد. ترجمه به انگلیسی با لهجه آمریکایی و انگلیسی
با تشکر از دوستان

Requested translations
English English
266
Source language
Farsi-Persian سالي عزيز. با تشكر از پاسخي كه داديد.
من مدت زيادي است كه تبليغ محصولات شما را دنبال مي كنم و تنوع محصولات براي من بسيار جالب است . لطفا حداقل قيمت ها را براي من بفرستيد تا من بتوانم قيمت تمام شده محصولات را محاسبه و امكان رقابت با ساير برند ها را بررسي نمايم و در صورت رسيدن به توافق اولين پارت تجهيزات را جهت تست و دمو از شما خريد نمايم.

Requested translations
English English
76
Source language
Farsi-Persian سلام ای کهنه عشق من که یاد تو چه پا برجاست......
سلام ای کهنه عشق من که یاد تو چه پا برجاست...
سلام بر روی ماه تو عزیز دل سلام از ما...

Requested translations
English English
52
Source language
Farsi-Persian حال غریبیست
چه حال غریبیست
شبانه روز
دوست داشتن انسان هایی که نباید...

Requested translations
English English
226
Source language
Farsi-Persian جوانه زدن دانه .
مقدمه
جوانه زدن دانه حیاتی ترین و حساس ترین مرحله از چرخه حیات گیاه است
به ویژه با وجود شرایط (فشارهای) محیطی. اگر دانهای تحت شرایطی
موفق به جوانه زدن شود میتواند شانس خود را برای ادامه رشد و گسترش
افزایش داده و به راحتی با شرایط محیطی سازگاری داشته باشد.
لهجهانگلیسی( آمریکایی )

Requested translations
English English
308
Source language
Farsi-Persian از سوی دیگر فضاهای عمومی شهری که عرصه اشتراک...
از سوی دیگر فضاهای عمومی شهری که عرصه اشتراک زندگی جمعی انسان با دیگران است و محمل شکل‌گیری خاطرات جمعی در شهر تهران روز به روز دچار بی توجهی شده است.
این محله که روزگاری از رونق زیادی برخوردار بوده امروز با مشکلات زیادی روبروست. بسیاری از ساکنین اصلی محله مهاجرت کرده و کالبد محله به دلیل بی‌توجهی و نزدیکی به بازار دچار فرسودگی و تخریب شدید شده است.

Requested translations
English English
397
Source language
This translation request is "Meaning only".
Farsi-Persian اینجانب اخیرا پایان نامه دکتری شما را مطالعه...
اینجانب اخیرا پایان نامه دکتری شما را مطالعه نموده ام. قبل از هر چیز به شما به دلیل نگارش چنین پایان نامه ارزشمندی تبریک می گویم.
من یک سوال در ارتباط با بخش 2.3 پایان نامه شما دارم.چنانچه بتوانید در این زمینه مرا راهنمایی کنید بسیار سپاسگزار خواهم بود.
اینجانب مشغول نوشتن کدهای مثال های فصل دوم پایان نامه می باشم اما نمیدانم که پارامتر انتقال را در کاربرد چگونه باید انتخاب کنم. چنانچه با یک مثال انتخاب این پارامتر را شرح دهید بسیار متشکر خواهم بود.
لهجه بریتانیایی

Requested translations
English English
11
Source language
Farsi-Persian من یک بدحجابم
من یک بدحجابم

Requested translations
English English
102
Source language
Farsi-Persian بررسی تآثیر آمیخته ترفیعی وتشویقی به عنوان یکی...
بررسی تآثیر آمیخته ترفیعی وتشویقی به عنوان یکی از عناصر بازاریابی خدمات بر جدب وتمکین مودیان مالیاتی دراستان مازندران
جذب یعنی به سمت خود کشاندن به صورت داوطلبانه
تمکین یعنی قبول پرداخت مالیات بدون اعتراض

Requested translations
English English
1